V současné době je kvalita obou knihoven velmi rozdílná. Následující jednoduchý test to velmi názorně dokazuje.
Klíčové slovo | Europeana | Google Books |
---|---|---|
Slejška | 0 záznamů | 641 záznamů, z toho 2 plnotextové |
MySQL | 1 záznam v maďarštině odkazující na nefunkční stránku na webu Maďarské národní knihovny | 2.784 záznamů, z toho 174 plnotextových |
Europe | 114.909 záznamů, z toho 11.113 textů, 100.670 obrázků, 2.593 obrázků, 537 zvuků | 801.600 záznamů, z toho 59.400 plnotextových |
Europeana vlastně ani není knihovna, ale pouze vyhledávač v různých evropských online knihovnách. Což znamená, že pokud naleznete nějaký záznam, tak to ještě neznamená, že se dostanete i k samotnému dílu. Převládají v ní díla ve francouštině. V jiných jazycích toho v Europeaně moc nenaleznete. Celkově působí dojmem spíše akademického projektu než vážně míněné konkurence vůči Google Books.
Osobně se nedomnívám, že zdvojnásobení počtu záznamů v Europeaně může nějak zvýšit její konkurenceschopnost vůči Google Books. To by musela změnit svoji filozofii, čehož dle mého názoru není schopna.
Je sice prima, že se Evropská unie snaží Europeanu vylepšovat, ale čtenářům by myslím udělala větší radost, pokud by přestala házet Google klacky pod nohy, když sama není schopna vytvořit použitelnou alternativu.
Zejména Německo a Francie svým odporem vůči Google Books způsobily, že počet knih v němčině a francoužštině bude v této knihovně v porovnání s již dnes dominující angličtinou stagnovat. Výsledkem evropského přístupu k elektronickým knihovnám tedy bude pouze potvrzení angličtiny coby hlavního světového jazyka.
Vedle pojmu "konečné dílo" nebo "konečný text" je správnější používat odborný termín "prvotní text". To je tedy celý text knihy, studie nebo článku, na rozdíl od různých výtahů, rešerší, citací aj.
AntwortenLöschen