Sonntag, 2. Juli 2000

Tak trochu haiku

V encyklopediích je haiku definováno jako lyrické trojverší s počtem slabik 5-7-5, které vzniklo v Japonsku. U zrodu haiku stál Bašó, jehož geniální haiku vyšly nedávno i v českém překladu. O psaní haiku se však pokoušeli a pokouší i nejaponští autoři, např. Kahlo. V následujících drobnostech však 5-7-5 nehledejte. Jsou sice haiku inspirovány, ale to co si z nich vzaly je spíše způsob navození atmosféry (namísto popisu atmosféry obvyklého v evropské poezii) a stručnost typická pro většinu poezie z dálného východu – zejména japonské, čínské a tibetské.



Kos s oranžovým zobákem hopsá po trávníku
Kočka se plazí
Hop


Deštivé ráno

Na chodníku žížalí jatka
Jen oči jsou suché


S
tará žížala pošla na asfaltě
celá zkroucená leží v blátě


Drama na silnici

Ještěrka se vyhřívá na slunci
Auto – Vvžžžžžžmmmmmmm
A zbylo jen .


Z
jizvený strom stojí nepohnutě
Ptáček se nebojí
zpívá v jeho větvích
až se listí chvěje


M
odrý páv
kráčí po pěšině
z odlesků jeho křídel se rodí slunce


B
ílý lev
leží na trávníku
Nikdo si netroufne přistoupit blíž


Č
ervený sokol
krouží po obloze
Vše co je na Zemi je v jeho oku


Č
erný býk
dupe – prach se víří
Toreador cítí zpěněnou krev


H
rdlička vzlétla
peří jak mléko
třpytí se v Slunci
nabírá směr


P
o ráno květy voní
po ránu jsou jak ve vytržení


Květ

Dva dny zářil
a třetí den zemřel


K
vítek v poli
svět ho bolí


N
a poli obilí voní
zpívají skřivani


Ráno v lese

V hájovně ještě ptáci spí
venku však již hulákají


A na závěr pár haiku


Prastarý rybník
Žába do něj skočí
Žbluňk!

(Bašó)1


M
usím se obrátit na bok
dej si pozor
cvrčku

(Issa)2


K
dyž na ně budeš hodný
mladí vrabci
na tebe upustí hovínko

(Issa)2


M
ájový deštík
v chůzi si šeptají
paraplíčko a pršiplášť

(Buson)2


P
olyká mraky
a vydechuje květy
hora Jošino

(Buson)2


P
roklouzl rybářskou sítí
nevšímá si nalíčených šňůr
měsíc ve vodě

(Buson)2


"Krčmáři, nocleh!"
Odhazuje meč
a za ním závan sněhu

(Buson)2


B
ez peněz, bez věcí
a bez zubů
docela sám

(Santóka)2


K
onečně pravý žebrák
už mám jen ručník

(Santóka)2

Nevěřím ti
a za sebe se nepodívám
žádná opice tam není

(Kahlo)3


Hory z jara
se překrývají navzájem
všude okolo

(Šiki)4


Asfaltový bulvár--
Jak vrtí svými pírky!
ten mrtvý modrý pták.

(Baika)5

Literatura:

1. Osho: Zápisky šílence. Př. Aleš Adámek, Votobia, 1997.
2. Antonín Liman: Pár much a já, Malý výběr z japonských haiku. DharmaGaia, Praha, 1996.
3. Kahlo: http://members.tripod.com/~andiamo/kahlo.html
4. Šiki: Jaro http://mikan.cc.matsuyama-u.ac.jp/~shiki/kim/shikispring.html
5. Suruga Baika: http://members.tripod.com/~neca/index.html

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen